Servicios especializados de interpretación
María Rosario Ocampo
Abogada e intérprete en Lima, Perú
español – inglés – portugués – francés – italiano
Conóceme un poco
Más de veinte años de experiencia y mil horas de interpretación especializada para las organizaciones y empresas más sólidas y reconocidas del Perú y el mundo.
Soy intérprete especializada
¿En qué consiste mi trabajo?
Un intérprete es un puente de comunicación en tiempo real. Es decir, escucho lo que dice el orador en una lengua, reformulo lo que escucho y traslado el mensaje a otra lengua con claridad y fidelidad. No solo he trabajado como intérprete en innumerables ocasiones en los campos jurídico, financiero y técnico, sino que también me he preparado y continúo perfeccionándome para trabajar en estas áreas de especialización. Además, me especializo en temas de cooperación internacional y desarrollo económico.
Un poco más sobre mí
Abogada por la Universidad de Lima, poseo también un título a nombre de la nación en Traducción otorgado por la Escuela de Interpretación y Traducción de Lima (ESIT). Además, soy bachiller en Traducción e Interpretación por la Universidad Femenina del Sagrado Corazón (Unifé).
Soy una profesional con más de 20 años experiencia en la prestación de servicios especializados de traducción e interpretación a instituciones públicas y privadas y grandes empresas alrededor del mundo.
Como peruana, me esfuerzo por llevar la traducción y la interpretación a niveles de calidad pocas veces vistos en mi país y por exportar el talento peruano al resto del mundo.
Para mayor información sobre mi trayectoria, descarga mi hoja de vida aquí.
¿Por qué contratar mis servicios?
Muchos desconocen el grado de dificultad y responsabilidad que conlleva mi trabajo, el cual no solo está respaldado por mis años de experiencia, sino también por mis amplios conocimientos tanto lingüísticos como extralingüísticos en ámbitos tales como el derecho, las finanzas, la banca, los negocios, la cooperación internacional, los medios de comunicación, el marketing y la publicidad. Estoy convencida de que la excelencia es un hábito y, por ello, me encuentro en permanente proceso de perfeccionamiento. Realmente espero que podamos trabajar juntos para que constates el alto nivel de los servicios de interpretación que ofrezco.
¿En qué modalidades de interpretación trabajo?
Entérate aquí
Simultánea
El intérprete, que está ubicado dentro de una cabina insonorizada, reproduce sincronizada y fielmente el discurso del orador en la lengua de los oyentes.
Consecutiva
El orador produce un discurso en una lengua determinada con pausas cada cierto tiempo para permitir que el intérprete reproduzca dicho discurso en la lengua de los oyentes.
Enlace
El intérprete actúa como enlace entre dos o varias personas que hablan distintas lenguas, interpretando en ambas direcciones el discurso de quienes participan en el intercambio con el fin de que todos escuchen el mensaje en su propia lengua.